Checkliste für den Übersetzungseinkauf
Definition des Verwendungszwecks
- Information, Werbung oder Imagepflege, Veröffentlichung, rechtlicher Zweck oder Patentverfahren, Vorlage bei Behörden u.s.w.
Abklärung von nötigen Zusatzleistungen
- Überprüfung und/oder Bearbeitung des Originals
- Einfügen/Bearbeiten von Tabellen und Grafiken
- Grafische Gestaltung und Layout
Einholen von Angeboten
- Prüfung der Kompetenz (Spezialisierung, Erfahrungen, Referenzen, Fachwissen)
- Preisvergleich (Zeilenpreis, Gesamtpreis, Zuschläge)
- Rechte (Primärverwendung, Weiterverwertung)
- Zusatzleistungen
- Referenzen anfordern
Auftragsvergabe
- Schriftliches Festhalten aller Abwicklungsmodalitäten wie Abgabetermin bzw. -fristen (bei Lieferung in Teilen)
- Form (Ausdruck auf Papier, CD, E-Mail, Fließtext, oder Layout, u.s.w)
- Urheberrechtliche Fragen
- Gewünschte Zusatzleistungen
- Weitergabe von Hintergrundinformationen
- Preisgestaltung
- Hausinterne Terminologie vorhanden/zwingend zu verwenden
- Präzises Briefing
- Eventuelle Zuschläge klären
Auftragsabwicklung
- Nach Möglickeit nur fertige, vollständige und fehlerfreie Texte weitergeben (Versionen mit Datum versehen), Zeit für Korrekturschleifen einplanen
- Auf etwaige noch folgende Änderungen oder Zusätze spätestens bei der Textübergabe hinweisen
- Zum Verständnis erforderliche Informationen, firmeninterne Glossare und relevante Hintergrundmaterialien zugleich mit dem Ausgangstext weitergeben
- Kompetente Kontaktperson für Rückfragen festlegen
- Regelmäßige Rückmeldungen (vermeidet Missverständnisse und sichert die Qualitä)
- Druckfahnenkontrolle
- Mögliche technische Probleme vorab klären (Dateiformate, Tabellen, Grafiken etc.)